צרו קשר

    הזינו פרטים ונציגנו יחזור אליכם בהקדם

    בחר קובץ


    תרגום מעברית לאנגלית

    תרגום מעברית לאנגלית מהווה נתח מכובד מענף התרגום בארץ.

    למרות שאנגלית יש רק אחת, כדאי למי שזקוק לתרגום לאנגלית או לתרגום מאנגלית,
    להיות ער לעובדה כי אנגלית אמריקאית שונה מאנגלית בריטית.
    בהקשר זה, מעניין לציין כי מעבד התמלילים וורד מציע התאמה ללא פחות מ-18 אפשרויות
    של אנגלית (אוסטרליה, קנדה, אירלנד, ניו זילנד….).
    מי שזקוק לשירותי תרגום לאנגלית למסמך כלשהו צריך להגדיר את קהל היעד של המסמך המתורגם
    ולציין זאת בפני המתרגם, שודאי גם בעצמו יברר את העניין.
    נכון שקיימת “אנגלית בינלאומית” המובנת לכל מי שיודע אנגלית, אבל במקרים מסוימים חשוב יהיה
    להשתמש באנגלית הספציפית ובעיקר עבור: פניות ומכתבים אישיים, כתיבה עיתונאית, פרסום,
    הודעות לעיתונות, חומר לתיירים… שכן אלה מסמכים הדורשים כתיבה בשפה שתהיה ברורה לקורא,
    מותאמת לתרבותו ולמוסכמות מסוימות ותעורר בו את האסוציאציות הרצויות, כמו בתרגום מאנגלית לעברית.

    תרגום מעברית לאנגלית אמריקאית ואנגלית בריטית

    ביטויים רבים השגורים בקרב דוברי אנגלית אמריקאית אינם מקובלים אצל בריטים. הנה דוגמאות בודדות:
    בשפת היום יום, אמריקאים רבים יתחילו משפט ב: I guess במובן “אני מניח”
    (ולא במובן של הפרוש הראשון של המילה- “אני מנחש”) אבל בריטי יאמר I suppose/ I gather.
    המילה like משמשת באנגלית אמריקאית במקום as, as if, as though
    ובאנגלית בריטית: As I said (אנגלית בריטית) = Like I said (אנגלית אמריקאית),
    He acts as if he was the boss (אנגלית בריטית) = He acts like he’s the boss (אנגלית אמריקאית).
    דוגמא נוספת למילה שמשמעותה תהיה שונה בפיו של דובר אנגלית בריטית או
    דובר אנגלית אמריקאית היא המילה quite. בעקבות הבדל זה, יש להיזהר בשימוש בה
    אם רוצים להחמיא למישהו: I think your dress is quite nice
    באנגלית בריטית: אני חושב שהשמלה שלך יפה למדי
    באנגלית אמריקאית: אני חושב שהשמלה שלך ממש יפה
    בנוסף להבדלים הרבים מבחינת אוצר המילים, התחביר והסגנון המבדילים בין בריטית ואמריקאית,
    חשוב גם להיות ערים לשוני במידות, כתיבת תאריכים ומספרים.
    התאריך 02.03.11, אם הוא נכתב ע”י אמריקאי ייכתב 03.02.11 ע”י בריטי, ובעברית 3 בפברואר 2011.תרגום מעברית לאנגלית
    אפשר להביא אינספור דוגמאות להבדלים בין אנגלית לבין אנגלית אמריקאית.
    רק כותבים, עורכים ומתרגמים מנוסים ערים לכולם.
    כדי לענות לצרכים של הלקוחות שלנו בצורה המדויקת ביותר אנו מעמידים לרשותם צוות תרגום מעברית לאנגלית מבריטניה,
    ארצות הברית, אוסטרליה, קנדה ודרום אפריקה, השולטים באנגלית של מדינות אלה ובתרבותן. 
    לפרטים נוספים ניתן ליצור עמנו קשר בטל’ 03-6349655/7/8 או בדוא”ל anytext@netvision.net.il
    לקבלת הצעת מחיר

    לקוחות יקרים,

    אנו מחזקים ומחבקים את חיילי צה”ל, כוחות הביטחון ותושבי ישראל.

    בימים קשים אלו אנו עושים את מירב המאמצים על מנת לסייע ולהעניק את השירות הטוב ביותר עבורכם.

    שנדע ימים שקטים ובטוחים.
    ביחד ננצח!

    ניסיון של 30 שנה בתרגום, כתיבה וייעוץ לשוני!
    התקשרו: 03-6349657
    או מלאו פרטים ונחזור אליכם בהקדם