צרו קשר

    הזינו פרטים ונציגנו יחזור אליכם בהקדם

    בחר קובץ


    תרגום לתיירות

    חברות תיירות רבות, ואף כאלו המחזיקות נציגויות במדינות רחוקות, מגלות כי פניה
    לקהל היעד במדינה אחת שונה פניה לקהל יעד במדינה אחרת.
    מקומות בילוי ותיירות – מסעדות, מוזיאונים ובתי מלון – מבחינים לעתים, כי תיירים ממדינה מסוימת
    מדירים את רגליהם מהמקום, ללא סיבה נראית לעין.
    אתרים רבים – מוזיאונים, פארקים ואתרים היסטוריים – ראויים להתעניינות רבה אך לא מצליחים
    למשוך ולעניין תיירים מקומיים וזרים.
    הסיבה לכך טמונה לא רק בהבדלי השפה בין התיירים ומפעיל העסק, אלא גם בדקויות השפה
    בין לאומים שונים, פערי תרבות, שוני בהעדפות ובאופי המטיילים, ועוד
    .
    אנו ב- anyTEXT מתמחים בשירותי תרגום מותאם ייחודית לסוג העסק ולשירותים אותם הוא מציע –
    בהתאם לשפת האם של התייר, מקום מגוריו, סביבתו התרבותית, מאפייני ארץ מגוריו ועוד.
    כך למשל, סגנון הפניה לתייר הרוסי יהיה שונה מפניה דומה לתייר הספרדי ושיווק עסקך לתייר האנגלי
    ייעשה בצורה שונה משיווקו לתייר האמריקאי.
    אנו גאים להציג בפניך את שלושת המפתחות לשירות מצוין:
    1. ניסיון – לצוות המומחים של אניטקסט ניסיון רב שנים והיכרות עמוקה ובלתי-אמצעית עם התרבות,
      האופי וסממני קהל היעד – בהתאם לכל מדינת יעד.
      גישה זו מאפשרת לא עוד “תרגום טכני” בלבד אלא תרגום מוכוון תוצאות – העברת המסר,
      גם אם אינפורמטיבי, בצורה המעניינת, המדויקת, והשיווקית ביותר.
    2. מיומנות – ניסיוננו והתמחותנו הביאו אותנו לצבור ידע מקיף ומקצועיות רבה בעולם התיירות
      ואף מעבר לכך. ידיעת הארץ, היכרות עם עולם המונחים הגסטרונומי, עבודה מול גורמי תיירות
      ובחינה מתמדת של מערכת היחסים בין התייר וספקי השירות, מאפשרות לנו ליצור עבורך כלי מדויק,
      מעניין ויעיל להעברת המסר.
    3. אמינות – בסופו של יום, אתה כבעל עסק צריך “ללכת לישון רגוע” מתוך ידיעה כי התייר – הלקוח –
      קיבל את מלוא המידע, בין אם זה תפריט במסעדה, מודעת פרסומת או אתר האינטרנט התדמיתי שלך.
      לכן, חשוב ומומלץ לבחור בחברה אמינה, ידועה ובעלת מוניטין.

    עבודתנו ארוכת השנים עם משרד התיירות, קלאב מד, ארקיע בינלאומי, עיר דוד, בית לוחמי הגטאות, בית התפוצות, מוזיאון תל אביב, רשת מלונות אפריקה ישראל (הולידיי אין), וקראון פלאזה, מגזין ארץ וטבע, העיתונים Go Tel Aviv ו-YourChoice,  מלון חוף התמרים (עכו), מגזין ערב ערב (אילת), דפוס נירים – ספק מוביל עבור נותני שירות בענף התיירות ועוד – מדברת בעד עצמה ומאפשרת לך להפקיד את מלאכת התרגום בידינו המיומנות ולהתפנות בלב שקט לניהול עסקך.

    שירותנו כולל:
    • תרגום תפריטים, דפי מידע וחוברות לבתי מלון ומסעדות
    • חומרי הדרכה ופרסום למוזיאונים ולאתרי תיירות
    •  ייחודי – הדרכות מוקלטות לאוטובוסים, מוזיאונים, טיולי שטח ועוד
    • תרגום אתרי אינטרנט
    • תרגום מאמרים וכתבות לעיתונות הכתובה
    • הכנת מודעות פרסומת והודעות יחסי ציבור לעיתונות הזרה

    לפרטים נוספים ניתן ליצור עמנו קשר בטל’ 03-6349655/7/8 או בדוא”ל anytext@netvision.net.il

    לקבלת הצעת מחיר

    ניסיון של 30 שנה בתרגום, כתיבה וייעוץ לשוני!
    התקשרו: 03-6349657
    או מלאו פרטים ונחזור אליכם בהקדם

    לקוחות יקרים,

    אנו מחזקים ומחבקים את חיילי צה”ל, כוחות הביטחון ותושבי ישראל.

    בימים קשים אלו אנו עושים את מירב המאמצים על מנת לסייע ולהעניק את השירות הטוב ביותר עבורכם.

    שנדע ימים שקטים ובטוחים.
    ביחד ננצח!